观竹径位于中国云南省昆明世界园艺博览园的香港园。香港园具有重要意义,这不仅是因为1999年昆明世界园艺博览会是中华人名共和国第一次主办世界博览会,也是因为这是香港特别行政区自1997年回归后第一次参加位于中国内地的国际盛会。
Bamboo Path is a redesign of the ’99 Hong Kong Garden in the Kunming Expo Park. The Hong Kong Garden is significant because Expo ’99 is the first international Expo fair ever hosted by China, and the first in which the Hong Kong SAR has participated since reunification in 1997. More than two and half decades later, the Hong Kong Garden still stands. However, the loss of the bridge-top views carefully framed by the designers in 1999, along with the lack of sitting and recreational space, left the Hong Kong Garden rarely used and gradually falling into disrepair.
’99 香港园的设计师用金属栅栏在原有低洼地之上搭建了一座人工平台,并在平台之上建造了一条高架廊桥,让人们能够在桥上欣赏四週各省市庭园的风光。20多年后的今天,香港园周边的树木已然拔高,高挺茂密的树丛完全遮蔽了廊桥上原有的环迴景緻。同时,由于缺少休憩空间,该园少人问津,日渐残破。
The designers of the ’99 Hong Kong Garden built a permeable deck suspended above the area most prone to flooding. They also designed a lookout bridge on top of the deck that allows visitors to appreciate the surrounding exhibits. More than two and half decades later, the Hong Kong Garden still stands. However, the loss of the bridge-top views carefully framed by the designers in 1999, along with the lack of sitting and recreational space, left the Hong Kong Garden rarely used and gradually falling into disrepair.
本设计项目保留了具有纪念价值的金属人工平台及高架廊桥,并引入竹林作为重塑场地空间秩序及体验的重要元素。竹子是香港市区十分常见和常用的植物和建筑材料。由竹竿搭建并倚附在建筑外墙上的脚手架,是香港街头日常可见的风景。竹子亦是郊野地区重要的风水林植物之一。在占据香港面积40%的郊野公园及受保护地区中,遍布着种类繁多的竹子,它们形成了包括北港、梧桐寨、燕岩、贵妃径等诸多著名竹林隧道。在新设计中,我们将竹林矩阵排布于下层人工平台之上,并利用高耸的竹枝连接平台与廊桥。通过对竹子的不同种类和种植盆不同高度和密度的布局,根据季节的变化,营造方向不同、长短不一的竹径。我们希望于香港园呈现由竹子所形成的人文及自然景观,弱化原有结构对香港城市景观的模仿,创造崭新的风景和视觉感受。
When invited to redesign the site for the Art Season, the new designer approached the Hong Kong Garden as an important conservation project. The objective of the new intervention is to recover the design concepts of the ArchSD designers from 1999, while reinterpreting those ideas to express unique yet often overlooked aspects of Hong Kong’s landscape. In the reinvented Hong Kong Garden, the designer aims to reflect Hong Kong’s cultural and natural landscapes, with the bamboo softening the original imitation of Hong Kong’s stark urban jungle, thereby creating a new living landscape and visual experience unique to the city. Bamboo scaffolding attached to the exterior walls of buildings under renovation or demolition, is part of the everyday streetscape of Hong Kong. Bamboo is also an important component of Fengshui woodlands in Hong Kong’s rural areas. In the country parks and protected areas that occupy approximately 40% of Hong Kong’s land area, there are various kinds of bamboos, forming celebrated bamboo paths such as at Pak Kong, Ng Tung Chai, Yin Ngam, and Gwai Fei. By strategically arranging the bamboo by types, heights, and density of planting, a matrix of bamboo paths running in different directions and of different lengths is created, which is also responsive to seasonal changes.
香港大学景观设计教授
Professor of Landscape Architecture at the University of Hong Kong
陆小璇是香港大学园境建筑学部的助理教授、博士生导师,教授景观历史和理论以及设计课程。在加入香港大学前,其任职于多所国内外设计公司,包括土人设计(北京),West 8(鹿特丹), Bjarke Ingels Group(哥本哈根),以及SWA(洛杉矶)。她的研究关注文化景观,特别是中国跨边境地区的文化地理。
Xiaoxuan Lu is an assistant professor in the Division of Landscape Architecture at the University of Hong Kong (HKU), where she teaches landscape history and theory and design studios. Before joining HKU, she worked at several renowned design offices, including Turenscape in Beijing, West 8 in Rotterdam, Bjarke Ingels Group in Copenhagen and SWA in Los Angeles. Her current research at HKU focuses on the cultural landscape and geography, particularly in China and its transboundary regions.